Отчет о поездке в село Атерк Мардакертского района Нагорного Карабаха 24-27 сентября 1991 г., подготовленный членом Национального Фонда Мира Вашингтона Дж. Томасом Бертрандом
24 сентября 1991 г. я в сопровождении Зория Балаяна из ВС Республики Армения, Манука Сарадеряна (представителя из Бостона), Роберта Сили (корреспондента лондонской «Таймс») и Кирилла Алексеевского (журналиста из Москвы) предпринял поездку на вертолете Аэрофлота из Еревана в Нагорный Карабах. Нашей целью было расследовать сообщения о насилии против армянских сел региона.
Мы оказались первыми американцами и британцами, побывавшими в этом селе. Атерк, где мы встретили радушное гостеприимство со стороны местных жителей, должен был стать нашей базой на период пребывания в Карабахе. Оттуда мы совершили поездки в соседние деревни Кедеван и Чапар. Хотя предполагалось, что наша поездка продлится один день, мы остались в регионе три дня в силу того, что, как нам сказали, вертолеты понадобились для перевозки раненых людей из Степанакерта и Шаумяновского района, и гражданским лицам летать было опасно. На обратном пути в Ереван 27 сентября наш вертолет совершил посадку в Шаумяновске, армянском населенном пункте в Азербайджане, к северу от границы Карабаха.
ВПЕЧАТЛЕНИЯ ОТ ПОВСЕДНЕВНОЙ ЖИЗНИ КРЕСТЬЯН МАРДАКЕРТСКОГО РАЙОНА
В Атерке, расположенном в необычайно красивом месте высоко над плодородной долиной реки Тертер, как свидетельствуют археологи, обнаружены следы присутствия людей четырехтысячелетней давности. Село было преобразовано в советское коллективное хозяйство, специализирующееся на выращивании пшеницы, табака, овощей, разведении домашнего скота (овец, свиней, молочного скота). Хотя близлежащие поля пока еще не приватизированы и люди с нетерпением ждут реформ из Москвы, все семьи как будто владеют приусадебными участками, на которых выращивают виноград, фрукты и овощи, разводят кур и свиней. То, что мы увидели в селах Кедеван и Чапар, соответствует такому же социально-экономическому образцу.
Во всех трех селениях мы видели, что местные жители, несмотря на спорадические акты насилия и острую нехватку основных продуктов и товаров, стараются поддерживать цивилизованный образ жизни. Эмбарго, наложенное Азербайджаном, фактически душит автономный регион. Бензина и дизельного топлива хронически недостает. В результате приостановлены крупномасштабные сельскохозяйственные работы. Из проведенных нами в регионе 75 часов электричество подавалось лишь в течение двух часов. Телефонная связь с пунктами внутри автономной области проблематична и практически невозможна с пунктами, находящимися за пределами региона. Правительство Азербайджана формально ответственное за управление Карабахом, не выделяет никаких средств на поддержание дорог. Дороги внутри сел и между ними не асфальтируются; многие из пыльных дорог настолько круты и изборождены, что могут быть проходимы только грузовиками и ленд-роверами. В результате запрета Азербайджана на нормальное воздушное сообщение с Карабахом через фактически единственный аэропорт в Степанакерте, а также в силу опасности наземных поездок из столицы, почта и продукты ограничены объемами, которые возможно доставить из Еревана вертолетами. Нечастые полеты вертолетов являются также единственным безопасным способом передвижения внутри Карабаха и вне его.
Село Атерк, которое мы узнали лучше других, нуждается во многом. Школа на 10 классов, в которой обучается 465 учеников от 7 до 16 лет (включая несколько человек — беженцев из Баку), испытывает нужду в учебниках, тетрадях, новых учебных и строительных материалах. Преподаватели, назначавшиеся ранее Москвой через Баку, не получают зарплату уже полгода. Хотя в детском саду продолжаются игры, песни и танцы, там не хватает учебных материалов и мебели. В больнице работают 69 человек, обслуживающих в среднем 30 — 35 пациентов ежедневно; здесь есть нужда в одноразовых шприцах, антибиотиках и рентгеновском оборудовании. Больница остро нуждается также в оборудовании для анализа крови и стоматологической технике. Армянская церковь XII века, хотя и сохраняет узнаваемые формы, превращена в разрушающуюся развалину, в частности в результате нанесения умышленного ущерба советскими властями. В селении нет священника, отсутствует место для проведения службы и причащения.
Во время нашего пребывания в местном магазине не было абсолютно никаких продуктов. Лишь однажды нам удалось наблюдать распределение товаров: прямо с только что прибывшего грузовика продавался стиральный порошок. Почти все необходимое для повседневного существования либо выращивается, либо каким-то образом импровизируется. Атерку повезло, что он располагает чистой питьевой водой из горных источников. Только природное плодородие и характерное трудолюбие населения обеспечивают наличие основных продуктов питания — хлеба, перца, помидоров, кукурузы, кабачков, капусты, зелени, огурцов, репы, персиков, винограда, слив, дынь, свинины, баранины, кур, яиц, простокваши, сыра, меда, вина и крепких напитков. Как гости, мы пользовались щедростью хозяев, но было также очевидно, что люди питаются неплохо, по крайней мере в сезон, а погреба подготовлены соответствующим образом на зимний период.
Во время нашего пребывания нам постоянно напоминали о стратегическом расположении этих деревень. Мы имели возможность встречаться и беседовать с жителями Чапара и Атерка, имевшими при себе охотничьи ружья и винтовки, заявлявшими, что они сами изготовляют оружие и регулярно участвуют в операциях по защите местности. Мы беседовали также с представителями армянских сил самообороны (фидаинами, большинство из которых отслужили в Советской Армии), роль которых заключается в обеспечении безопасности окружающих деревни холмов.
Сообщения и слухи о нападениях со стороны ненавистных сил МВД Азербайджана (ОМОН) нависают словно неподвижное грозное облако над этими селами. Встречаясь, люди чаще всего говорят о погоде. В такой обстановке большая роль принадлежит слухам. Вечерние налеты приобретают героические размеры к утру следующего дня. Убитые братья, сыновья, родственники, естественно, становятся мучениками в глазах тех, кто знал их всю жизнь. И воистину драматические рассказы — например, о том, как женщины села Атерк похитили 40 вооруженных солдат на главном перекрестке между селениями — быстро превращаются в легенду. Растущие в этих селах дети, разумеется, не могут не испытывать влияния всего происходящего.
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ НАСИЛИЯ
Мы не были свидетелями сражений, хотя однажды ночью слышали пулеметную очередь на другом конце села. Мы видели и сфотографировали обнаженные трупы четырех мужчин, погибших от огнестрельных ран, а также приготовленные к погребению тела двух других мужчин. Мы беседовали с несколькими людьми, имевшими ранения, а также различными людьми во всех трех деревнях, которые были свидетелями сражений или участвовали в них. Мы не имели возможности говорить с членами ОМОНа, жителями азербайджанских сел области и вне ее.
Рассмотрев последние акты насилия, мы в результате проведенных бесед смогли сгруппировать факты следующим образом:
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ НАБЛЮДЕНИЯ
Следует отметить, что все эти случаи насилия произошли после — и, следовательно, в нарушение — соглашения о прекращении огня, подписанного в Железноводске с участием российского Президента Б. Ельцина. Мирное соглашение предусматривало вывод из Карабаха подразделений Советской 4-й Армии и всех сил ОМОН к 1 октября, а также разоружение фидаинов и жителей сел автономной области, оставляя таким образом в Нагорном Карабахе только лояльный Москве спецназ.
Мы не повстречали ни одного жителя Карабаха, который был бы готов возложить надежды на такое мирное соглашение, предусматривающее сдачу оружия.
Имеется огромное недоверие к этому процессу. Один из руководителей села Атерк объяснил это следующим образом: «Азербайджанцы используют это время для создания национальной армии. Они планируют разрешить проблему по-своему, путем насилия. Отдать свое оружие — это последнее, что мы сделаем. Только после снятия блокады, только после вывода советских войск и ОМОНа, только после того как будут возвращены наши села, мы могли бы рассмотреть вопрос о сдаче оружия». Один из руковдителей армянских фидаинов в регионе сказал нам; «Для нас, армян, нет другого выхода как защищать нашу землю и не сдаваться. Никакая иностранная армия не защитит нас».
Большинство крестьян, с которыми мы беседовали, предполагают, что насилие будет продолжаться еще много лет. Комментарии вроде того, что — «Мои внуки должны будут сражаться за эту землю точно так же, как сражался за нее мой дед» — были типичными. Многие ожидают эскалацию насилия после 1 октября. Некоторые крестьяне говорили нам, что лучшее, на что они надеются в краткосрочном плане, — это стабилизирующее обстановку присутствие войск, подотчетных Москве, а не Баку. В долгосрочном плане, некоторые выступают за независимый Карабах, тесно связанный с Москвой, но другие возлагают надежды на политический союз с независимой Арменией. Эмоциональные слова ребят из детского сада села Атерк, скандирующих с поднятыми сжатыми кулачками «Миацум, Айастан», по всей видимости, отражают чувства старшего поколения.
Таким образом, политика и война корректируют ритм повседневной жизни в Атерке как это было на протяжении столетий. Несмотря на десятилетия коллективизации, это село, как и другие соседние, пропитано отчетливо армянской культурой. Она проявляется в щедром гостеприимстве, в традиционных песнях и плясках ребятишек из детского сада, в благоговении и гордости людей, показывающих каменный крест, сооруженный на стратегической точке в селе, и развалины старинной церкви, которая, как они надеются, когда-нибудь будет восстановлена, в почтительном отношении женщин к мужчинам и даже деревенским парням, в том, что оружие и полувоенные операции воспринимаются местными жителями как естественная составная часть их жизни, и, — самое мучительное, — в ритуале оплакивания крестьянками погибших односельчан.
Посреди насилия и лишений этот стойкий народ продолжает вести жизнь, полную достоинства и находчивости. Его сила духа перед лицом жестоких обстоятельств — настоящее чудо. И тем не менее в этом нет никаких чудес. Суровые горы породили в них неукротимую силу и любовь к земле. И когда они заявляют, что скорее погибнут в бою, нежели сдадут высокогорные села Арцаха, которые их предки населяли с незапамятных времен, в это нельзя не поверить.
Совершенно необходимо, чтобы все международное сообщество приняло к сведению то, что здесь происходит, и приложило бы усилия к созданию условий, при которых различные народы Кавказа могли бы избежать насилия, наполняющего сегодня их повседневное существование.
Перевод АРАМА ТЕР-АРУТЮНЯНА.
Армянский Вестник № 18-19 (32-33) from 1991-11
Подготовлено при содействии Центра общественных связей и информации аппарата президента РА, Армения, Ереван
Сайт создан при содействии Общественой организации "Инициатива по предотвращению ксенофобии"
Администрация готова рассмотреть любое предложение, связанное с размещением на сайте эксклюзивных материалов по данным событиям.
E-mail: [email protected]